ضرب المثل انگلیسی به فارسی
آشنایی با انواع ضرب المثل انگلیسی را میتوان از مراحل پیشرفته یادگیری زبان دانست. با استفاده از ضرب المثل فارسی به انگلیسی در مکالمه با افراد بومی تا آزمون آیلتس، میتوانید مهارت خود در زبان انگلیسی را نشان دهید. تقریبا تمام ضرب المثلهای رایج انگلیسی یک معادل (و نه ترجمه) در زبان فارسی دارند. بنابراین، معمولا منظور از ضرب المثل انگلیسی با ترجمه همان معادل آنها در فارسی است. در ادامه چند ضرب المثل انگلیسی را در دستههای مختلف برای شما آماده کردهایم.
ضرب المثل انگلیسی درباره زندگی
انواع ضرب المثل انگلیسی درباره زندگی بخش مهمی از اصطلاحات و ضرب المثلهای انگلیسی را تشکیل میدهند که در ادامه تعدادی از آنها را میبینید:
کبوتر با کبوتر باز با باز |
Birds of a feather, flock together |
آشپز که دو تا شد، آش یا شور میشود یا بینمک |
Too many cooks, spoil the broth |
ترک عادت موجب مرض است |
Old habits die hard |
خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو |
When in Rome, do as the Romans do |
جنگ اول به از صلح آخر |
A word before is worth two after |
از هر دست بدی، از همان دست هم میگیری |
What goes around comes around |
به مرگ بگیر تا به تب راضی شود |
Ask much to have a little |
نوشدارو بعد از مرگ سهراب |
After death, the doctor |
ضرب المثل فارسی به انگلیسی عاشقانه
ضرب المثل انگلیسی عاشقانه در میان انواع ضرب المثل فارسی به انگلیسی محبوبیت خاصی دارد. در ادامه جدولی شامل ترجمه ضرب المثل انگلیسی به فارسی محبتآمیز را آوردهایم:
از تو به یک اشارت، از من به سر دویدن |
Your wish is my command |
باید بسوزی و بسازی |
You must grin and bear it |
اگر دیده نبیند، دل نخواهد |
What the eye sees not, the heart ruse not |
از دل برود هر آنکه از دیده برفت |
Out of sight, out of mind |
عشق که به حد دیوانگی نرسد، عشق نیست |
When love is not madness, it is not love |
او خیالات خام در سر دارد |
He builds castles in the air |
به ساز کسی رقصیدن |
To dance to a person’s tune |
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها |
There is no smoke without fire |
ضرب المثل انگلیسی با ترجمه درباره دوست
ضرب المثلهای رایج انگلیسی با محتوای دوستی نیز در مکالمات روزانه کاربرد زیادی دارند. در ادامه چند ضرب المثل فارسی به انگلیسی درباره دوست را میبینید.
دوست آن است که گیرد دست دوست |
A friend in need, is a friend indeed |
یار نیک را در روز بد شناسند |
When good cheer is lacking, our friends will be packing |
بد کسی را نخواهید |
Wish nobody ill |
صداقت بهترین سیاست است |
Honesty is the best policy |
او رودست ندارد |
He is second to none |
برگ سبزیست تحفه درویش |
A widow’s mite |
دندان اسب پیشکشی را نمی شمارند |
Don’t look a gift horse in the mouth |
ضرب المثل انگلیسی با معنی درباره تلاش
مطمئنا شما نیز مایلاید اصطلاحات و ضرب المثلهای انگلیسی در رابطه با تلاش و موفقیت را یاد بگیرید. پس جدول بعدی شامل ضرب المثل انگلیسی با ترجمه درباره تلاش را از دست ندهید:
لقمه گندهتر از دهانت برندار |
Don’t bite off more than you can chew |
اولین همیشه سختترین قدم هست |
The first step is always the hardest |
سنگ بزرگ علامت نزدن است |
Barking dogs, seldom bite |
کار از محکمکاری عیب نمیکند |
Always have two strings to your bow |
نابرده رنج گنج میسر نمیشود |
No pain, no gain |
خواستن توانستن است |
Where there is a will there is a way |
آب در هاون کوبیدن |
To beat a dead horse |
دو صد گفته چون نیم کردار نیست |
Actions speak louder than words |
ضرب المثلهای رایج انگلیسی درباره غذا
هر ضرب المثل فارسی به انگلیسی درباره غذا دقیقا درمورد مواد خوراکی نیست. ضرب المثل فارسی به انگلیسی درباره غذا بیشتر پندو اندرزها را با این مواد بیان میکند:
غذای انسان ماهیت انسان را میسازد |
You are what you eat |
هر گردی گردو نیست |
All that glitters is not gold |
به سلامتی شما |
Here’s to you |
تا تنور گرم است نان را بچسبان |
Strike while the iron is hot |
بفرمایید میل کنید / از خودتان پذیرایی کنید |
Help yourself |
نمیشود هم خدا را بخواهی و هم خرما را |
You can’t burn the candle at both ends |
با یک دست نمیتوان دو هندوانه بر داشت |
You can’t dance at two weddings |
نمیتوانی از آب کره بگیری |
You can’t get blood out of stone |
ضرب المثلهای رایج انگلیسی درباره پول
انواع ضرب المثل فارسی به انگلیسی با موضوع پول و ثروت نیز همیشه کاربرد خود را در مکالمات حفظ کرده است. در ادامه با چند ضرب المثل انگلیسی درباره پول آشنا میشویم:
پول حلال مشکلات است |
Money talks |
پول علف خرس نیست |
Money doesn’t grow on trees |
باد آورده را باد میبرد |
Easy come, easy go / Light come, light go |
هر قدر پول بدی، همون قدر آش میخوری |
You pay your money and you take your chance. |
کفگیرم به ته دیگ خورده |
I am scrapping the bottom of the barrel |
نانش در روغن است |
His bread is buttered on both sides |
حساب حساب است، کاکا برادر |
Bargain is bargain |
آدم پولدار شانس هم دارد |
Where there is muck, there’s luck |
چند ضرب المثل فارسی به انگلیسی در مورد زمان
ضرب المثل انگلیسی در مورد زمان نیز تقریبا محبوبیتی برابر با ضرب المثل انگلیسی درباره زندگی دارد. در ادامه چند ضرب المثل فارسی به انگلیسی با موضوع زمان را ملاحظه میکنید:
وقت گل نی |
When pigs fly / When hell freezes over |
روز از نو، روزی از نو |
Another day, another dollar |
کار امروز را به فردا نینداز |
Don’t put off for tomorrow what you can do today |
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است |
Better late than never |
جوجه را آخر پاییز میشمارند |
Don’t count your chickens before they hatch |
عجله کار شیطان است |
Haste makes waste |
وقتی آبها از آسیاب افتاد |
When the dust has settled |
آب رفته به جوی برنمیگردد / گذشتهها گذشته |
What is done can’t be undone |
منابع ضرب المثل انگلیسی با ترجمه
در یک مطلب نمیتوان هر ضرب المثل انگلیسی با ترجمه را پوشش داد. اگر هنوز هم مایل به افزایش مطالعهتان برای ضرب المثل انگلیسی درباره زندگی و... هستید، میتوانید از انواع دیکشنری ضرب المثل انگلیسی و کتاب ضرب المثلهای انگلیسی استفاده کنید. این کتابها منابعی عالی برای ضرب المثل انگلیسی با ترجمه و ضرب المثل انگلیسی با توضیح انگلیسی هستند.